BRISBANE, Australia — 29 Nov 2023 — AcudocX, a pioneering Australian translation technology startup, celebrates a quarter filled with strategic growth, partnerships, and industry recognition. The company’s commitment to reshaping certified translations through advanced technology has positioned it as a leader in the certified translation services industry.
This quarter saw AcudocX successfully integrate AI-backed capabilities from its recent acquisition of Translato.ai, streamlining the translation process while maintaining the human touch of NAATI-certified translators. This will empower customers to input their data directly into templates with AI assistance, fostering a smoother translation process and drastically reducing processing times.
Key highlights from the quarter include:
Looking ahead, AcudocX is focused on further developing its technology to meet the evolving needs of its users and expanding its reach to new markets. With a solid foundation and a clear vision for the future, AcudocX is poised for continued growth and innovation in the translation industry.
About AcudocX AcudocX is an Australian-based technology startup specialising in the rapid and accurate provision of certified translations. By combining cutting-edge technology with professional expertise, AcudocX offers an unparalleled service-on-demand translation experience that meets the expectations of our globalised world.
For more information, contact:
Dylan J Hartmann
By Seyma Albarino On 28 Aug 2023 – Slator
On August 4, 2023, certified translation platform AcudocX acquired Translato.ai, a US startup catering to self-service translations, including those related to immigration processes, university applications, and court proceedings.
AcudocX’s platform similarly deals in self-service translations, meaning clients can insert their personal data directly into templates. Certified translators edit customer entries and sign off on the translations, which the platform then reformats as needed and delivers to the customer.
In addition to certified translators and individual clients, users include language service providers (LSPs) and government agencies; migration and education agencies, for instance, can act as liaisons, uploading their clients’ documents for translation.
“These ‘birth certificate translations’ are renowned as being a high-effort, low-margin job for big LSPs,” AcudocX cofounder Dylan J Hartmann told Slator, explaining the appeal for companies that have not, historically, outsourced such work.
Hartmann, a NAATI-certified Thai-English translator, founded AcudocX in 2019, shortly before the pandemic closed international borders worldwide. During lockdown, the company refined its offerings to suit a select target group of users, eventually evolving to offer three portals serving freelancers, LSPs, and migration agencies, respectively.
Earlier in 2023, AcudocX developed a proof of concept for incorporating AI and machine learning, and initially connected with Translato.ai on the recommendation of a German-English translator.
Translato.ai founder Kyle Corbitt is a former Google software engineer and a Y Combinator director who will now serve as an advisor to AcudocX. Hartmann explained that the “acquisition,” technically an intellectual property deal, will not result in any changes to AcudocX’s organizational structure.
While Hartmann declined to share the terms of the deal or the companies’ financials, AcudocX has a dedicated team of seven, including Hartmann and fellow AcudocX cofounder Stephen St Baker.
In addition to proprietary and third-party technology, AcudocX — located in Brisbane — operates on AWS servers based in Sydney, Hatmann said. The goal of integrating Translato.ai’s AI capabilities is to improve and speed up customer translations, transitioning the company from a primarily “human-guided approach” to a more automated system with greater “ease of use.”
For translators, these integrations could boost revenues, as spending less time on each document can allow translators to complete more jobs in a given time frame.
One of AcudocX’s unique features is its Leaderboard, which ranks the most prolific translation providers — both LSPs and individuals — according to the volume of translations handled. “The ‘Leaderboard’ feature aligns with our approach to gamify the system and encourage healthy competition,” Hartmann said.
BRISBANE, Australia — AcudocX, a disruptive SaaS platform in the certified translation space, has unveiled a revolutionary solution poised to transform global immigration processes. With a unique translation capability at its core, AcudocX simplifies one painful process within the immigration journey for all stakeholders while enhancing the efficiency of ‘certified’ translations.
Founded by Dylan J Hartmann and Stephen St Baker, AcudocX addresses the complexities of the certified translation process, benefiting immigrants, certified translators, migration agencies, LSPs, and government departments. This innovative platform streamlines customer translation needs, offers certified translators a platform to commercialize their skills, and accelerates translation processing for government agencies coping with the demands of a substantial immigration applicant backlog.
Co-founder Dylan J Hartmann, a NAATI-certified Thai-English translator, initially recognized the need for a customer-centric translation solution, as customers know their personal information better than anyone. This idea germinated into the AcudocX self-service translation solution, which empowers customers to input their data directly into templates, fostering a smoother translation process. The customer entries are edited and signed off by certified translators, and then the platform handles the final formatting and delivery directly to the customer.
“AcudocX empowers customers, transforms certified translation workflow, and optimizes government processing with accurate, standardized templates. It bridges a gap in certified translations,” stated Dylan J Hartmann.
Certified translators, LSPs, education and migration agencies, and government departments can all harness the AcudocX platform to streamline their services. Migration and education agencies can act as ‘customer brokers’ and upload their customers’ documents for immediate claiming and processing. The AcudocX solution allows immigrants to immediately access efficient translation services at very competitive prices and never-before-seen service delivery times, which can be as quick as one minute from the point of submission to delivery of the certified translations.
“AcudocX aligns interests and optimizes processes, reducing redundant time in translations and enhancing efficiency for all stakeholders,” added Stephen St Baker, co-founder of AcudocX.
With a resolute focus on scalability, AcudocX stands as a transformative solution for global immigration. The platform’s adaptability enables implementation across freelancers, language service providers, universities, government departments, education and migration agencies. As a forward-looking company, AcudocX seeks collaborations to enhance the global translation landscape.
AcudocX Expands Horizons through Strategic Acquisition of Translato.ai
In a significant move, AcudocX has acquired Translato.ai, a US startup founded by Kyle Corbitt, ex-Google Software Engineer and former Y Combinator Director, who has now become an advisor to AcudocX. Translato.ai revolutionized certified translation services in the United States by providing an AI solution for self-service translations, “simplifying translations vital for immigration processes, university applications, and court proceedings,” it quoted on its website.
This strategic acquisition enriches AcudocX’s offerings by integrating the AI-backed capabilities from Translato.ai. As the integration process unfolds, AcudocX is poised to elevate the speed and accuracy of self-service translations, merging AI technology with human insight and signing-off with certified translator expertise.
“We are embarking on a transformative journey, redefining translation services by synergizing AI and human ingenuity, but still keeping the certified translator at the forefront,” said Dylan J Hartmann.
AcudocX makes translating documents quick and easy. The AcudocX self-service option empowers customers with the ability to fill in their basic information. The result is a significant reduction in time spent by translators – from the moment a customer submits a job to the moment the certified translation is delivered. Customers are given a choice of this offering alongside regular translation services. AcudocX offers streamlined and time-efficient desktop and mobile platforms that will inherently reduce the costs for customers but also helps to manage translation workloads, customer queries, and also billing processes while being flexible enough to handle ad-hoc or full translation requests.
Dylan J. Hartmann Co-Founder of AcudocX
RIVER CITY LABS: 24 JUNE 2023
“I joined RCL after attending Something Tech. last year but had been to various events at RCL and The Precinct for about six months before that.
AcudocX realised that we needed UI/UX improvements when we noticed a consistent number of monthly sign ups didn’t lead to purchases. I looked through the mentor list and reached out to Cam Taylor from 3CS Software. Together, we redesigned the customer workflow and will launch this major update very soon.
While I already have a home office set up, there are times when a social working environment can really help—whether it’s through networking, troubleshooting and bouncing ideas off of people, or just casual chitchat. What I like most is having access to a spot where I’m surrounded by others who are also working like mad, with equal levels of aspiration, all of us out there to make a positive impact on the world, or at least fail big while trying. Encouragement from others when facing challenges, and access to all the support, events, and connections to tech professionals is also really cool – there’s a huge amount of other benefits available!”
📌AcudocX is a game-changing platform that allows migrants to get their certified translations sooner, boosts translator efficiency, empowers translation agencies to scale their services, and provides migration agencies with instant access to translation services.💬
COURIER MAIL: THURSDAY 8 DECEMBER 2022
STEPHEN St Baker, the son of billionaire Trevor St Baker, has co-founded a new startup aimed at reducing the county’s immigration bottleneck.
St Baker, an experienced executive in the energy sector who also owns the popular Thai Jumbo restaurant in Brisbane’s CBD, founded AcudocX in 2019 with veteran Thai translator Dylan Hartmann (both illustrated) to simplify the translation of documents needed before visas could be approved. As labour shortages afflict restaurants and other businesses around the country, the long delay in approving work visas has emerged as a major impediment to bringing in workers. There is still a backlog of about 740,000 visas, including 140,000 skilled worker applications, to be processed despite the government treating it as a high priority.
Hartmann, who grew up in northern Thailand as the son of international school educators, says it can take weeks for translators, most of whom work part- time, to complete translations.
AcudocX has developed a platform that allows documentation to be uploaded and translated in a simplified process that does away with the need for applicants to hire their own translator.
“We can do this in under an hour, and on average for self-service translations, have certified translations in as little as 15 minutes,” Hartmann says.
‘We’ve designed the system to have minimal touchpoints which reduces time burden and improves data security.”
St Baker says translation services are a US$50bn industry and the company was keen to talk to potential partners about expansion both in Australia and globally.
“In Australia, we are wanting to address almost a million international immigrant applications,” says St Baker. “It can also service the millions of temporary visa applications submitted annually.”
Hartmann says he came up with the idea when he returned to Australia to work on translations for a billion-dollar gold mine lawsuit between Australian company Kingsgate and the government of Thailand.
“I was translating over two million a words a year for this case, as well as continuing my regular translation work,” Hartmann says.
“Then I started getting calls from the general public to assist in translating their personal documents. It was mayhem at the time, and I was the only Thai-English translator in Brisbane. The work was burgeoning, and my price could only go up, and that didn’t seem fair to customers.” Hartmann says he saw the opportunity to use technology to cut wait times.
“Before Covid-19, the volume of immigration requests was very high,” he says. “I \ was receiving so many basic personal document jobs, such as translating birth and j marriage certificates, that only required basic information to be translated like dates of birth, place of birth, parents’ names and so on, and I thought how can I make it easier for the customer and guide them to input this information directly into a template?”
AcudocX provides translation work in 28 languages, with more expected to be added. “There really has been an upswing in work since borders reopened,” he says. Hartmann says the platform has been designed for ease and flexibility and adopts a simple three-step process.
Firstly, the customer uploads documents and inputs their data to the relevant template. Then, a certified translator verifies the data, with the customer informed of progress, and finally, the files are made available for safe and secure download. Hartmann said, in the past, customers have been forgotten in the translation journey. They would first need to find a translator on a directory and hope that the translator might respond or even be available to take the job, and then scan and send their documents, make payment, and finally, wait for the translation delivery’.
Press release : NOVEMBER 2022
Brisbane-based company AcudocX, has created a solution to address the country’s complex immigration process through its ‘unique’ translation capability.
The co-founding team behind the SaaS platform, Dylan J Hartmann and Stephen St Baker, said AcudocX is the answer to simplifying the immigration process as it benefits all participants in the supply chain.
The platform has been designed to assist customers (immigrants) with their translation needs. It also encourages NAATI-certified translators to commercialise their skills, and improves the processing time of translations for government agencies who are striving to meet the demands of almost one million immigration applicants on the country’s waitlist.
Co-Founder Dylan J Hartmann is a Thai-English translator who birthed the idea for AcudocX in 2017 when he returned to Australia to work on translations for a billion-dollar gold mine lawsuit between Australian company Kingsgate and the government of Thailand. Mr Hartmann became NAATI-certified shortly after his return.
“I was translating over two-million-words a year for this case, as well as continuing my regular clinical trial translation work,” Mr Hartmann said. “Then after becoming certified, I started getting calls from the general public to assist in translating their personal documents.
“It was mayhem at the time, and I was the only Thai-English translator in Brisbane…the work was burgeoning, and my price could only go up, and that didn’t seem fair to customers.
“That made me see the opportunity to empower the customer in the translation process, and this has been the secret to the success of AcudocX as it benefits everyone in the chain.
“This was before COVID-19, when the volume of immigration requests was very high. I was receiving so many basic personal document jobs, such as translating birth and marriage certificates, that only required basic information to be translated like dates of birth, place of birth, parents’ names and so on, and I thought, ‘How can I make it easier for the customer and guide them to input this information directly into a template?”
According to Mr Hartmann, in the past, customers have been forgotten in the translation journey. They would first need to find a translator on the randomised NAATI directory and hope that the translator might respond or even be available to take the job, and then scan and send their documents, make payment, and finally, wait for the translation delivery which was slow and clunky.
The AcudocX platform has been designed for ease and flexibility and adopts a simple three-step process. Firstly, the customer uploads documents or takes pictures from their phone and inputs their own data to the relevant template. Then, a certified translator verifies the data, with the customer informed of the progress, and finally, the files are made available for safe and secure download – away from emails.
“We know there are examples in Australia where it can take weeks for agencies to complete these kinds of translations, and we can do this under 1 hour, and on average for self-service translations, have certified translations in as little as 15 minutes,” Mr Hartmann said. “We’ve designed the system to have minimal touchpoints which reduces time burden, improves data security, and provides huge opportunities for national development.”
NAATI-certified translators and language service providers (LSPs) can sign up to the platform for free and begin promoting their services. Freelance translators and agencies set their own prices, with AcudocX taking a very small service fee. Customers pay for the translation, with average prices ranging from $25 to $75.
“For language service providers and government agencies, the platform doesn’t reduce the need for internal people resources as the documents still need to be verified by experts, but what it does do is reduce the redundant time between translations and this is valuable to everyone,” Mr Hartmann said. “We’re really excited to be hearing reports of translators making as much as $150 for less than ten minutes’ work.”
Co-Founder Stephen St Baker said he saw the potential behind the platform immediately.
“If you consider an individual immigrant as a ‘single use’ translation customer, it’s easy to understand why there’s been little investment in the industry…Enter AcudocX,” Mr St Baker said.
“The company sees this customer segment as highly scalable, and this is where the unique value proposition of the platform is proven. It provides the place where all parties meet.
“Translation services are a USD 50 billion industry globally. In Australia we’re wanting to address almost a million international immigrant applications. It can also service the millions of temporary visa applications submitted annually, giving Australian-certified translators international scope like never before.
“AcudocX provides a system of clear enablement where all parties can participate in the provision of services in a highly optimised way, and via a secure platform,” he said. “It allows all providers (including language service providers) to set flat rates, which makes the system easy for accounts payable, and when informing their customers of costs,” Mr St Baker said.
The platform can be implemented by any language service provider, university, government, or migration agency, and is customisable according to their specific needs.
AcudocX is keen to talk with key partners in Australia looking to help improve the current system of immigration, and will then scale into overseas markets where authorities are also wanting to implement control mechanisms to improve the ease, productivity and profitability of certified translation services, following gold-level Australian-standards.
#ENDS — For media enquiries, please contact Christina Jones: 0432 161 204.
AcudocX makes translating documents quick and simple. AcudocX empowers customers with the option to fill in basic information themselves. The result is a significant reduction in time spent by translators – from the moment a customer submits a job to the moment the certified translation is delivered. AcudocX seeks to offer streamlined and time-efficient desktop and mobile platforms that will inherently reduce the costs for customers, but also helps to manage translation workloads, customer queries, and also billing processes, while being flexible enough to handle ad-hoc or full translation requests.